my website should be multi language, but every native speaker can see in the first sentences that the translation (by us) is not good enough.
So I have two possibilities:
- Let a native speaker correct the page. But I fear that original intention is somewhat lost by our own translation.
- Let a native speaker translate the page again.
Maybe you can help me with this decision. But the real question I want to ask is how to coordinate the translation with a freelancer. I thought I would post the translation job on www.getafreelancer.com or some site like that. Our website is edited via a CMS, but I cannot give people access to this CMS because its not intuitive enough and there are even graphics elements to translate. So how should the translator sent the results? Are there any best practices?